Excite商品情報Excite

リトル・マーメイド プラチナ・エディション [DVD]

定価:¥ 3,990
マーケットプレイス価格:¥ 5,999 (税込)

販売元:ブエナ・ビスタ・ホーム・エンターテイメント
カテゴリ:DVD
JAN:4959241951762
Amazon.co.jp 売上ランキング:DVDで13885位
おすすめ度:

[ Amazonの詳細ページへ ]
このページのトラックバックURL
 エキサイトブログユーザーならブックマークレット機能を利用してこのページにトラックバックできます。
エディターレビュー
   海の世界に住む人魚アリエルは人間を助けたことを機に、魔女の力を借りて言葉を失う代わりに2本の足を得て、陸の世界へおもむくが…。ご存知アンデルセンの名作童話『人魚姫』を原作にしたディズニー長編アニメ。原作では悲劇に終わるのをここではハッピーエンドに変更するなど、徹底して娯楽色を強めて従来のディズニー・アニメからの脱却を図り、新たな時代を築く礎となった記念碑的作品でもある。ミュージカル仕立てなのは従来と同じだが、その楽曲はアラン・メンケン作曲、ハワード・アシュマン作詞によるレゲエ調ものであったりと、全編ポップに明るく弾けたリズムとメロディが実に心地よく、アカデミー賞作曲賞および主題歌賞を受賞したのも大いに納得といった出来栄えである。ヒロイン、アリエルによる青春ファンタジーとしてのテイストも当時のディズニーとしては斬新なものであった。(増當竜也)
レビュー
とってもおススメです☆ Date:2010-01-01
おすすめ度
何度観ても楽しいです。
2歳の娘もアリエルやセバスチャンの歌を覚えたようで踊りながら歌っています。
そして、何回見ても新しい発見があり楽しめますね♪
最高! Date:2009-04-02
おすすめ度
映像、音楽、キャラクター
全て最高!
海の映像は綺麗でうっとりするほど…
音楽はUnder The seaが好き♪
キャラクターはやっぱりアリエルが最高!
可愛すぎる(*^o^*)
あと悪役のアースラ!
彼女も最高!
歌が変わってしまった! Date:2008-01-18
おすすめ度
美しくなった映像、音のよさ、得点、ストーリーとっても素晴らしいです!
ただ、この06年の両版では歌うキャラクターの声優さんと、全部の歌詞に全面的な変更があります・・。より英語に忠実にしたのだと思います。例えば『お気の毒、可哀相〜♪』→「ふしあわせな魂〜♪(字あまり)」みたいな感じです。。小さい頃から大好きだった日本語吹替えビデオ、22になった今も空で覚えている歌詞と、セバスチャンやアースラーの声やセリフ、全ての歌が変わったことにとてもショックを受けました・・。マネしてたセリフとかがなくなる訳ですから・・。英語で見ると、正確な英語の表記に加え子供用の英語表示もできてとても勉強になります。とても素敵なのでここれで満足することにします。
ただ、昔を気に入っていた方で、日本語派の予定の方にはお勧めできません。。『ごらんなさい、すてきでしょ〜♪・・人間の国に行きたい♪』『あらっしでも・・陸に住んできのどっく♪』→皆歌詞が変更されています。アースラーのセリフも変わりました。セバスチャンは老紳士声になりました。元のイメージが強いと、歌詞がゴロが悪い感じがしてショックを受けると思います。
直訳にして字あまりが増えたため、子供には前より覚えにくくなったとおもいます。。日本語ではもう見ないし、知ってたら買いませんでした。
もちろん!元のイメージを持たない人には全然お勧めです!ストーリーや音楽は名作なのです。画像も綺麗になりました。
パート・オブ・ユア・ワールド最高! Date:2007-09-25
おすすめ度
ディズニーの映画のなかでも音楽がすばらしい作品のひとつです。
パート・オブ・ユア・ワールドを耳にしただけで涙が出そうなくらい
大好きな大好きなディズニー映画です。
ビデオも持っていたけれどDVDになってくれて本当に良かった!

オープニングの人魚達がトリトン'sキャッスルへ泳ぐシーンの美しいこと…

アリエルが「パート・オブ・ユア・ワールド」をエリックに向けて歌うシーン。

トリトン王のLASTのつぶやき。

私の大好きな大切な映画です。

最近、子供たちには元気なアリエルが人気ですが、
少女の初恋を描いた映画としてみて欲しいな。
英語版は文句なく星5つ。 Date:2007-09-12
おすすめ度
待望の子供が産まれ、音楽や映像を楽しむようになり、私にあの時、素晴らしい感動を与えてくれた作品を、
同じように我が子に。。。と思いDVDを購入したのですが、日本語歌詞が変更され、
その出来の悪さに大変ショックを受けました。

オリジナル(英語版)が秀逸なのは言うまでもないのですが、
数あるディズニー作品の中でも、リトルマーメイドの日本語吹き替えの出来は本当に素晴らしく、
昔から何でも英語版派の私が、唯一「英語版の出来を『ある意味で』超えたかも」と思ったほどでした。

それは、吹き替えスタッフの努力と才能によって、
その歌声や歌詞が、日本人の心の中だけに染み入る、「特別な響き」を持っていたからです。

吹き替えに抵抗がない方や、旧日本語版を聴いたことのない方等、
機会があれば是非聴いてみてください。

この素敵な海と陸を繋ぐ星砂のようなファンタジーの世界が、きっとまた、違う輝きを運んできてくれると思います。

(英語版の映像と音楽は本当に素晴らしく、ファンならずとも絶対買いですが、
かつての日本語版を楽しんだ方にはとても悲しい内容になっていますので、
私のように知らずに購入して「こっちのバージョンが後世まで人々の記憶と記録として残っていくのか。。。(涙)」と
ショックを受けずに済むように、警告の意味も込めて、あえて星1つにしました。)
amazon検索
Copyright © 1997-2010 Excite Japan Co., Ltd. All Rights Reserved.
免責事項 - ヘルプ - エキサイトをスタートページに | BB.excite | Woman.excite | エキサイト ホーム